Una de las formas de ganar algo de dinero más socorridas por los españoles que llegan a Seúl es dar clases de español. El idioma español está en auge y eso, unido a la obsesión de los coreanos con la educación, hace que el número de coreanos que estudian español sea relativamente alto. Ojo a lo de "relativamente", ya que el español sigue estando muy por detrás de los tres idiomas más demandados en Corea, que son el inglés, el chino y el japonés. El dinero que se puede ganar de esta forma no es mucho, pero es un buen complemento para estudiantes o personas que estén pasando una temporada por algún motivo.La primera forma de enseñar español es la más obvia y sencilla: dar clases particulares. Basta con anunciarse en alguna página web, dejar que los interesados contacten, y fijar horarios y lugares compatibles. La tarifa también depende de lo que cada persona quiera ganar, de lo que los estudiantes estén dispuestos a pagar y del lugar de encuentro (domicilio del profesor, del estudiante o zona neutral). Como regla general, mucha gente se mueve en el rango de 20.000-30.000 won por hora (14-20 euros), pero que nadie se tome este valor como referencia. Un detalle a tener en cuenta es que esta forma de dar clase, sin estar registrado en ningún sitio, está al margen de la legalidad. Esto no significa que sea ilegal; simplemente no da derecho a nada (por ejemplo, seguro de salud).
Una forma algo más formal de enseñar español es trabajar en una academia de español. En Seúl hay varias, concentradas en Gangnam y Jongno; y hay al menos una casi en cada ciudad, sean academias que enseñan español exclusivamente o centros de estudio de idiomas. Para poder dar clase en una academia de forma legal hay que estar registrado como profesor de idiomas ante el Ministerio de Educación de Corea. Esto es obligatorio, y es una forma de tener controlados a los profesores extranjeros, que en Corea no gozan precisamente de buena fama (debido a los problemas causados por algunos profesores de inglés, que daban clase en Corea sin tener ninguna cualificación, y se vieron envueltos en problemas de drogas u otro tipo).
Para registrarse ante el Ministerio de Educación hacen falta los siguientes documentos:
1. Copia traducida al inglés, notarizada y apostillada de un título universitario. No es necesario que el título esté relacionado con la enseñanza del idioma español. La fotocopia debe ser sellada por un notario que verifique que se corresponde con el original, y la traducción debe ser verificada y sellada también por un notario. Después, ambos documentos deben llevar la Apostilla de la Haya, que se coloca en una Delegación de Justicia. Aún teniendo esto, debe presentarse el título original para que lo comparen en el momento de hacer el registro.
2. Copia traducida al inglés, notarizada y apostillada del expediente de antecedentes penales. Este expediente puede pedirse en una Delegación de Justicia, o también por internet (en cuyo caso se recibirá un certificado con firma digital). La fotocopia debe ser sellada por un notario que verifique que se corresponde con el original (si es un archivo digital puede haber notarios que no lo aprueben, ojo), y la traducción debe ser verificada y sellada también por un notario. Después, ambos documentos deben llevar la Apostilla de la Haya, que se coloca en una Delegación de Justicia.
3. Reconocimiento médico. Este reconocimiento debe hacerse en uno de los hospitales aprobados por el Ministerio de Educación (hay una lista en su web), tiene un coste de 74.000 won (50 euros), y normalmente lo entregan en menos de una semana. En este reconocimiento, que dura alrededor de una hora, se comprueba la salud general haciendo una prueba de la vista, audiometría, rayos X del tórax, salud dental, y lo más importante, análisis de sangre y orina. Al final hay una pequeña entrevista con un doctor. No es muy exhaustivo, ya que no es más que una excusa para comprobar dos cosas: que el aspirante a profesor no toma drogas ni tiene el SIDA.
4. Pasaporte. Debe presentarse una fotocopia y el original, para que tramiten la emisión de un visado de trabajo (si fuese necesario).
5. Tarjeta de residencia (Alien card). En caso de disponer ya de un visado que permita trabajar (visa familiar, por ejemplo), se debe adjuntar copia y original de la correspondiente tarjeta de residencia.
* Nota: Todos estos documentos, tanto los originales como las copias, son devueltos al realizar el registro. La administración coreana no acumula papeles inútiles solo por hacer bulto.
Otra forma aún más profesional de enseñar español es siendo contratado por una universidad, pero en ese caso el proceso de admisión es más complicado, y son plazas normalmente reservadas a auténticos profesionales de la enseñanza del español.
La última opción sería abrir una academia propia, o una mini academia como hicieron unos amigos en Busan. Para hacer esto es muy conveniente tener el apoyo de una persona coreana de máxima confianza, que será quien realice los trámites, ya que hacer todo el papeleo puede ser bastante complicado para un español que no domine el idioma coreano.
Un última consideración relacionada con todo esto es que los coreanos prefieren profesores de España. No es que se discrimine a los países latinoamericanos, pero consideran que el español de España es el standard y por ello hay más oportunidades para españoles.
Os cuento todo esto porque hace unas semanas he empezado a dar clase de español en una academia de Seúl (Instituto de Español Feliz). Doy clase unas pocas horas a la semana, al salir de trabajar en la KTO, y también algunos sábados. Es un complemento laboral que me permite ganar un poco de dinero extra, que nunca viene mal. El lado negativo es ver reducido aún más mi tiempo libre, pero el lado positivo es más fuerte, porque es una experiencia nueva que me está resultando interesante.
Os dejo con una viñeta de Forges en la que retrata la realidad de los profesores de español como lengua extranjera. Siempre genial Forges :D
→ Si te ha gustado este artículo, recuerda que puedes twittearlo o compartirlo en Facebook :)



Mucha suerte con tus clases ;) Gracias por toda la información, es curioso en la carrera que voy a hacer en breve (relacionada con Corea) ya me han dicho algunos de mis compañeros que empresas coreanas se están interesando en ellos precisamente por el idioma, necesitan gente que sepa hablar un español como dices "standard" y me llamó la atención eso, tienen muchas relaciones con Latinoamérica pero buscan ese requisito...Bueno, a nosotros nos enseñan el acento de Seúl, será algo similar aunque obvio, las diferencias ahora mismo no las encuentro *_*... En definitiva, buen post ;). Saluuudos!
ResponderEliminarSoy de mexíco y tengo varios amigos de distintas partes de España, y pienso que lo unico que varia es el acento y si acaso algunas grocerias y la jerga, es como si yo quisiera aprender ingles de Inglaterra por que es el "standard". Pero mas al sur la cosa cambia no puedo entender por ejemplo a los chilenos cuando hablan español y eso que el mio es nativo.
EliminarNo sé con qué clase de chilenos ha hablado, porque yo soy chileno y tengo un español neutro y bastante comprensible, al igual que muchas personas con educación superior en Chile. Tal vez has escuchado el español de Chile de la gente de la calle, que obviamente es por falta de educación y está lleno de jerga y modismos, pero no puedes incluir a todos los chilenos en un mismo saco. Es como si yo dijera lo mismo del español de México, el cual conozco perfectamente por las telenovelas mexicanas.El único español latino que realmente rompe con la gramática y la fonética es el de Argentina. Tal vez te equivocaste y te fuiste al otro lado de la cordillera y no al que debías.
EliminarDisculpame pero el espanol de Argentina es mucho mas claro que el chileno. Yo soy nativo de Espana y entiendo perfecto cuando hablo con argentinos, no me pasa lo mismo cuando hablo con chilenos, que su espanol es rapido y muy cantado y lleno de modismo. Me parece Elizabeth que fuiste al lado correcto de la cordillera ;)
Eliminarpero si te das cuenta, todas las cosas subtituladas, traducidas (que vienen del extranjero) estan con el español chileno (que es como el neutro de latinoamerica) ...y eso no se puede negar.
EliminarNo es que estén tratando de ser groseros, pero es cierto que el español con el acento chileno es algo enrredado. A mí en lo personal me encanta el acento :3 pero lo que te digo, a veces puede ser un poco difícil de entender.
EliminarHola,
ResponderEliminarMuy interesante. Encuentro curioso que para dar clases en una academia, te pidan un título universitario pero no necesariamente relacionado con la enseñanaza del idioma, o con una filología. Por ejemplo, yo soy veterinaria. Si quisiera dar clases de español en Korea tb me serviría?, o es demasiado dispar. Gracias
Los coreanos prefieren estudiar con españoles, cuando su gobierno está super interesado en hacer negocios y mejorar relaciones comerciales con América Latina. Por eso después los coreanos se quejan que no saben las palabras adecuadas. Ja,ja,ja ...
ResponderEliminarAmigo, el español de España y el de Latinoamérica es prácticamente idéntico, así que que más da que se estudie el español que se habla en un lugar que el que se habla el otro, si nos entendemos igual!
EliminarEl español y el castellano no son prácticamente idénticos, se diferencian, y mucho.
EliminarSiento decir-les que mi familia es argentina y vivo en españa y muchas veces. Cuando usamos según que jergas no nos entienden la gente extranjera como bién dijo prefieren los españoles ya que ellos hablán el estandar
Eliminarbno pues yo les digo que tal vez si sea mejor el español latino pero sea como sea si uno es argentino o mexicano y quiere enseñar español en corea pues va a ser dificil por que como dicen ellos prefieren a los españoles.
EliminarSeguro que ostias, tío,venga, chaval y toda esa jerga española es estandar. Ridículo, son palabras exclusivas que usan los españoles en otro contexto muy diferente al que habitualmente usamos en el español latino. Y no por eso es español de España va a ser mejor que el Español latino. Créeme que cuando veo una película estadounidense doblada al español, prefiero mil veces que sea en español latino... sin ofender a la madre patria, porque amo el cine español. Cada país tiene su jerga y modismos y si los lleva a otro país obviamente que no le van a entender. Así que lo que dice el amigo(a) de Argentina que vive en España no tiene mucho sentido.
EliminarPuede ser que prefieran a espanolas para ese tipo de trabajo, pero les aseguro que los latinos se las van a rebuscar mejor que los espanoles para sobrevivir. Saludos.
EliminarAquí lo que hay es mucho resentido y envidioso... El español tuvo origen en España y no en Hispanoamérica. Y dejad de usar eso de latino, de latino no tenéis nada. De lo que tenéis es de hispanos. Saltos cronológicos, amigo. Ya lo decía Borges: Tan perdido estará como Cartago, que con fuego y con sal borró el latino. El latino borró Cartago, no el hispano.
EliminarNosotros somos los culpables que el Español siempre se vea como un idioma desvalorizado, nosotros mismos lo matamos ... anda cualquiera por ahí enseñando Español solo porque lo habla, pero no porque sepa enseñarlo.
ResponderEliminarPues yo no creo que el español sea un idioma desvalorizado, ni mucho menos. Casi diría que es un idioma en auge.
EliminarLo que se desvaloriza por momentos es el país España; y esto es debido, entre otras muchas cosas, a gente que se cree que por haber estudiado algo ya debería tener un buen trabajo asegurado en ese campo, y que su sector es un coto privado donde no pueden entrar extraños. Amigos, los estudios sirven para ganar conocimientos y habilidades, pero luego se hace camino al andar.
Chapeau! Cuanta razón Felipe...
EliminarPues me conozco más de un filólogo que no es capaz de dar una clase, por mucho español que sepa. Y más teniendo en cuenta que un español con un título universitario y un mínimo de capacidad de trato con las personas es capaz de hacer una clase de conversación. Ojo, conversación. Clases para aprender español las aprenden generalmente con coreanos, ya que generalmente aprenden a partir de su propio idioma. Y que yo sepa la capacidad de conversar es de todos.
ResponderEliminarY lo de desvalorizar el idioma, bueno, también pasa con el inglés, cogen a cualquier nativo sin importar su carrera, y nadie diría que es un idioma desvalorizado.
No podría estar más de acuerdo con tu comentario.
EliminarEs cierto el comentario anterior =P. Los coreanos dan preferencia a los españoles, siendo que en Latinoamérica tienen varias de sus empresas y filiales. Tan solo en mi estado esta Samsung, LG y Daewoo. Y donde vivió esta la empresa Clarion, que trabaja como filial de las anteriores haciendo aparatos de audio, tanto para automóviles como minicomponentes.
ResponderEliminarPero vamos, la preferencia por el español de España es de entenderse, pues es el país de origen. Es como con el inglés británico, muchos lo prefieren sobre el americano. Al menos en mi escuela es así, dan clases de inglés británico y te certificas por Cambridge (FCE).
Es que cuando hay muchos dialectos y variedades de un idioma hay que escoger una versión estándar, y se escoja la que se escoja siempre habrá gente descontenta... Creo que voy a escribir un comentario general sobre ésto...
EliminarEs lo que trate de decir, la preferencia es porque es el país de origen, aunque se tenga más contacto con Latinoamérica. Y si, ese es el asunto, el español es distinto de país en país. Sino checa en Youtube un vídeo que tiene por nombre 'Qué difícil es hablar el español' xD.
EliminarPor cierto, tal vez conozcan a Javi Maldonado, un chico que tiene un canal de Youtube donde da clases de coreano, y además da clases de español en una escuela en Corea. Pues, él es mexicano =). Así que, no siempre son españoles =P. La cosa es intentarlo ;).
EliminarPues sí, hay profesores de México, de República Dominicana, de Argentina... "Preferentemente" no significa "exclusivamente".
EliminarPues no creo que la preferencia del Español de España sea por que es el país de origen. Es por el prejuicio inconsciente que hay .... a pesar que en Latinoamérica hayan muchas más personas que comparten el mismo idioma, no ven la lógica ... con quien tendrán más oportunidad de comunicarse, con un solo país o con toda una región completa. Es porque España está en Europa. Si España estuviese en Africa pues nadie iría por ser africana ... el la imagen socio - económica que se tiene del país, eso influye mucho.
ResponderEliminarSi en toda Latinoamérica se hablase el mismo español, puede ser. Pero es que el español de México tiene poco que ver con el de Cuba, y ésto con el de Argentina... Cada país tiene su propio acento, expresiones y vocabulario, tan distintos entre sí como respecto del español de España. Creo que ésto también lo tendría que aclarar en un comentario general...
EliminarMe parece que existe mas diferencia entre el espanol de distintas regiones de la misma Espana que el de toooda Latinoamerica. Creo que ésto también lo tendría que aclarar en un comentario general...
EliminarPero lo q prefieran es lo de menos. Tampoco se dice q todos prefieran estudiar español con un nativo de España.
ResponderEliminarEs igual q la gente q viaja al extranjero para aprender inglés, la mayoría se va a Inglaterra. Pues es lo mismo, y no le veo nada malo.
El día q me vaya a vivir allá quisiera probar la experiencia tb y si además ayudo (aunq sea poco) a gente q quiere conocer más el idioma...pues genial.
Muchas gracias x compartir el post y espero q nos sigas deleitando cn tus experiencias.
Gracias por tu comentario. No te preocupes, que seguiré contando mis cosillas a quien quiera escucharme ;)
EliminarVamos, que el tema está en que no se puede sobrevivir únicamente dando clases de español, sino que sirve más bien de apoyo a otros trabajos...
ResponderEliminar¡Gracias por el post! Ha sido muy interesante. Estaba planteándome lo de ir a Corea a enseñar español, pero no tengo muchos ahorros así que creo que de momento lo descartaré.
También se puede vivir de dar clase de español, pero no es tan fácil como se pueda pensar. Si no se tiene visado que dé permiso para trabajar (por ejemplo el visado familiar) es muy difícil que una academia tramite el visado de trabajo. Y dar clases particulares por uno mismo, eso sí, es vivir en el alambre.
EliminarPara enseñar español no solo es suficiente con tener una licenciatura, y no por ser filólogo se va a disponer de los suficientes conocimientos de ELE (español como lengua extranjera).
ResponderEliminarCon esto no quiero decir que un filólogo no tenga aptitudes para desempeñar este trabajo, pero con un máster ELE sería más adecuado. Los filólogos conocen muy bien la gramática y literatura, así que donde haya un filólogo que se quiten los demás.
Hay que tener en cuenta que es muy diferente saber gramática y saber "enseñar gramática". El punto negativo de todo esto es que cualquier español se pone a dar clases sin saber un pimiento y después los auténticos profesores de español, que estudiamos para desempeñar nuestro trabajo, nos ganamos una mala fama por culpa de otros.
Como ya han dicho anteriormente, las clases de conversación... otro mundo.
Otro punto que se debe destacar es que en las universidades coreanas los profesores coreanos son los únicos que enseñan gramática.
En cuanto a las variedades lingüísticas, el español está considerada como la más prestigiosa, es por eso que prefieren profesores que procedan de España. Esta es la cruda realidad, aún teniendo en cuenta que cualquier variedad lingüística del español es igual de importante que cualquier otra. Además, en un futuro el español menos hablado será el de España. Un país con 48 millones de habitantes no puede hacer frente a un continente entero en pleno desarrollo económico.
Para los que duden, soy español, profesor de español y traductor (el tema de los traductores lo dejamos para otro día, que parece que por saber un poco de un idioma y tener un diccionario e internet, eres traductor. ¿Acaso por tener dos manos todo el mundo sabe tocar el piano?)
Al final es el mercado de trabajo el que coloca a cada uno en su lugar. En España hay muchos filólogos que seguro serían excelentes profesores de español, pero claro, es que esa profesión es más demandada en el extranjero que en España, y no hay tantos dispuestos a hacer las maletas e irse a probar suerte al extranjero.
EliminarImagínate que tienes una academia de coreano en España, necesitas un profesor y tienes dos opciones. Uno, un coreano que vive en tu ciudad y puede trabajar en tu academia legalmente; no es profesor pero tiene un nivel cultural medio y, por supuesto, habla coreano perfectamente. Dos, un coreano que está en Corea, es profesor certificado, pero no lo puedes entrevistar en persona, y además tienes que tramitarle el visado de trabajo. ¿A quién contratarías?
Claro que el mercado coloca a cada uno en su lugar, pero aunque sea una persona con un nivel cultural medio o como si es Eduard Punset, si esa persona comete errores enseñando español repercutirá de manera directa en los alumnos.
EliminarComo consecuencia, los alumnos sufrirán esos errores y aprenderán español de manera incorrecta, y aquí me remito a hechos y datos de estudios realizados que demuestran que cuando a un alumno se le enseña mal el idioma, adquiere una inmensa cantidad de errores fosilizados, que después, aunque cambie a otro profesor más cualificado, son casi imposibles de corregir. Además, está demostrado que el principal responsable de esto es el profesor.
La mayoría de los alumnos asiáticos que estudian español abandonan su formación cuando consiguen el B2, ¿sabes cuál es la razón?, el español es un idioma muy complicado. Si a eso le sumas que la mayoría no ha tenido un profesor cualificado... apaga y vámonos. Al final todo es una cadena.
Y como dije anteriormente, las clases de conversación son de otro mundo, pero tampoco muy lejano. Me explico, cualquier alumno que te escucha hablar, en especial los asiáticos, analiza lo que el profesor dice hasta un punto en el que siempre habrá alguien que te pregunte por la gramática, el porqué de un uso y no de otro, y es ahí cuando el profesor que está preparado marca la diferencia. A mí me pasa con mis alumnos coreanos. El español es un idioma muy complicado para enseñar y más a los alumnos que proceden de un país en el que la distancia lingüística es abismal. No se puede comparar a un alumno italiano que estudia español con uno coreano.
No quiero que te tomes esto como una crítica hacia ti, Felipe, ni que ningún otro profesor de español se lo tome a mal, pero es la simple y llana realidad. Sé que cada uno se gana la vida como puede, es lógico. Simplemente me gusta debatir este tipo de temas.
Te animo para que al menos intentes formarte en algo relacionado con la enseñanza del español ya que existen universidades muy buenas y como no, el IC, que imparte cursos de formación de profesorado español como lengua extranjera de manera on line.
Ánimo y suerte con tus clases, y si necesitas ayuda aquí estoy, aunque creo que has dicho que tienes amigos filólogos y demás.
Me gustan tus comentarios y no me molestan en absoluto. Es bueno debatir estas cosas (siempre con respeto e intentando comprender a la otra parte).
EliminarEstoy de acuerdo en que lo ideal sería tener siempre profesores profesionales (filólogos y/o con formación ELE), pero es que eso es imposible. En España seguro que hay un montón de profesores estupendos en paro, pero es que la gran demanda de profesores está en el extranjero, y muchas veces en países "extraños" en los que no viven muchos españoles, y pocos de ellos se dedican a dar clase. Y lo que decía antes, es mucho más fácil contratar a un nativo que buscar un profesor en otro país.
En el caso concreto de Corea las clases de gramática las dan profesores coreanos. Si un español sin formación ELE puede cometer errores, imagínate un coreano (por mucho y bien que haya estudiado). Sin embargo, lo consideran un buen sistema porque hay una comunicación más fluida entre alumno y profesor. Además, como el profesor también fue estudiante, sabe dónde hacer énfasis.
En las clases de conversación se buscan profesores nativos, y es muy lógico. Sin embargo, el objetivo principal de las clases de conversación no es enseñar sino conversar. Es decir, lo que se intenta es que los alumnos afinen el oído y "suelten la lengua". Si hubiera profesores profesionales (valga la redundancia otra vez) disponibles sería perfecto, pero como muchas veces no los hay se usan nativos, intentando seleccionar a los más adecuados. Y, la verdad, no creo que sea un gran problema.
Respecto a por qué los coreanos terminan su formación en el nivel B2 del DELE, creo que los motivos son dos. Uno, el gran salto de nivel entre los niveles B y los C. Y dos, que el nivel B2 es el requerido para algunos trámites (y por eso para muchos alumnos es la meta final).
En su momento intenté formarme como profesor ELE, pero me encontré con que en los cursos disponibles se ponen obstáculos a quienes no hayan estudiado una carrera relacionada. Es lógico que se les dé preferencia, pero poner obstáculos a la formación es como las profesiones que defienden sus leyes de competencias con el cuchillo en los dientes.
No te puedo pedir ayuda porque comentas como anónimo, pero si andas por Corea te animo a que me contactes por email, y quedamos un día para hablar de todo esto y de lo divino y lo humano ;)
Hola Felipe, estaba leyendo tus respuestas y si no he entendido mal, eres profesor de español en Corea vdd ? y tb español vdd ? Bueno mi pregunta es que carrera has estudiado para ser profesor de español, te hago la pregunta pq vivo en Madrid y quiero ser profesora de español en Corea o algun otro pais asiatico y estaba pensando en estudiar EstudiosIngleses, pero no se si vaya bien encaminada ^^ por eso quiero pedirte consejo ya que pareces estar bien informado acerca del tema.
EliminarTe agradeceria que me respondieras y si no es mucha molestia enviaras tu respuesta a esta direccion de mail >mayraa233@gmail.com
Gracias (:
Sí, soy español y doy clases de español en Corea, aunque esta actividad es un complemento a mi trabajo, y no mi trabajo principal. Si quieres desarrollar una carrera como profesora de español, diría que lo mejor es que estudies filología hispánica. Yo diría que esa es la carrera más enfocada hacia el estudio de la lengua, ¿no?
EliminarSi , me he informado mejor y esa es la carrera mas enfocada a la enseñanza del español. Muchas gracias por tu respuesta, me encanta tu blog. Exitos :)
EliminarEnhorabuena por tu nuevo trabajo!!!
ResponderEliminarSeguramente esta nueva experiencia te aporte un montón de cosas buenas y curiosas (que después nos puedas contar jeje)
Yo no quiero cuestionar el metodo de selección de profesorado de las academias coreanas, pero.. si una persona es buena enseñando, no me importa que sea filologa o no.
Simplemente voy a compartir mi experiencia con profesores de inglés: Durante los años de colegio e instituto tuve tanto buenos profesores como malos. Todos estaban licenciados en filología inglesa, habían pasado las oposiciones.. pero de todos los que me dieron clase, solo con dos aprendí y disfrute aprendiendo inglés. Los otros profesores solo me cargaban de una gramática que es inútil si no se sabe poner en práctica.
Pero sin duda, con el profesor con el que más aprendí, fue el de una academia. El es estadounidense, y por diversos motivos acabó viniendo a España a vivir. Durante años trabajó de lo que había estudiado, pero cuando quedó sin trabajo tuvo que recurrir a su idioma, y entró como profesor en una academia. El nunca estudió filología, pero con el aprendí a manejarme con el inglés mejor que con ningún otro profesor, y no solo eso, aprendí muchas cosas sobre los ingléses y estadounidenses que antes desconocía.
Así que, por lo poco que conozco a Felipe, por su empeño y perseverancia, y con el humor que tiene, no dudo de su capacidad para enseñar español de una forma amena y que de buenos resultados.
Mucho ánimo!!!
Muchas gracias por tu comentario. Lo voy a enmarcar para que me levante el ánimo cada día al despertarme :D
EliminarComentario para los que se quejan de que el español estándar sea el de España.
ResponderEliminarCuando en un idioma coexisten varios dialectos o variedades, es necesario escoger uno de ellos como la forma estándar. Ante esta necesidad, pueden hacerse dos cosas: escoger la variedad original de la cual derivaron el resto, escoger la más hablada, o escoger la que se habla en la zona más importante (administrativa, política o históricamente).
Yo sé muy poquito de historia, y sé que mucha gente tiene la sensibilidad a flor de piel con estos temas, así que no voy a dar grandes explicaciones. Sin embargo, creo que es evidente que el idioma español nació en Castilla. Y es precisamente ese español de Castilla (castellano) el que se toma como estándar también en España, frente a dialectos y acentos locales.
Si se escogiera el más hablado probablemente no sería el español de España, pero tampoco sería el de Latinoamérica. No nos olvidemos que en Latinoamérica hay muchos países hispanohablantes, y que el español que se habla en México es muy distinto del que se habla en Cuba, y éste se parece en poco al de Argentina, y así sucesivamente. Así, habría que escoger el país más poblado, que ahora mismo es México con 110 millones. España sería segunda, ligeramente por delante de Colombia. Sin embargo, la población de los países es una cifra variable, y no se puede estar cambiando el estándar de un idioma según nazca o muera gente.
Por esto, yo creo que tomar el español de España como estándar es una decisión correcta. Pero no quiero quitarle mérito ni importancia a ninguna variedad del español, ya que todas me parecen igual de respetables. De hecho, opino que la RAE debería tener más en cuenta a los otros países para intentar avanzar hacia un español común, en vez de imponer el español de España como el único válido.
Hola.
EliminarYo actualmente estudio coreano en Colombia y en la academia hay muchos coreanos que no son profesores de idiomas ni nada que se le parezca y nos enseñan su lengua. Al mismo tiempo, ellos estudian en universidades colombianas el español porque sus carreras están relacioanadas con Estudios Latinoaméricanos, luego de nada les sirve aprender el español de España si su área de trabajo es Latinoamérica.
Creo que el problema con el post es que el tono en que dijo que era preferible el español-España sobre Latinoamérica fue lo que molestó a muchas personas (y me incluyo). No creo que la decisión esté en los que publican post, ni en los lectores; la decisión finalmente es de las facultades que contratan, de los estudiantes que quieran aprender de acuerdo al interés personal y al imaginario que tengan sobre el país o región en la que se deba o no aprender español.
Me parece interesante la publicación porque pone el tema en discusión y da una perspectiva sobre cómo son las cosas en Corea, sin embargo, y apegándome a un dicho colombiano cada quien cuenta cómo le fue en el baile dependiendo de cómo le fue. A los españoles les ha ido bien, así como a Javier (México)falta conocer otros comentarios de otros latinoamericanos enseñando español-latino.
Por mi parte, cuando viaje en 2013 probaré y les contaré cómo ve va.
Gracias.
AnaM.
La frase de la discordia no se basa solo en mi percepción personal, sino también en lo que me cuentan mis alumnos y algunas personas de la academia en la que he empezado a dar clase. Otros profesores me comentan lo mismo. Por algo será. Los alumnos prefieren profesores españoles, y las academias contratan lo que los alumnos demandan. Ley de mercado.
EliminarDe todas formas, ya dije en varios comentarios que a mí todas las variedades/acentos/dialectos del español me parecen igual de válidos y respetables. Simplemente, es necesario tomar un estándar, y se toma el español de España. Es algo que me parece lógico.
Lo que no es cierto es eso de que "a los españoles les ha ido bien". Conozco varios españoles que han tenido que regresar porque no fueron capaces de conseguir ingresos suficientes para vivir. De la misma forma, conozco algunos latinoamericanos que sí lo consiguieron. Todo depende de las aptitudes de la persona, y de la suerte.
Lo que pretendía con este post no era sembrar polémicas ni empezar debates, sino aclarar las opciones y procedimientos. Y, de paso, dejar claro que eso de dar clase de español en Corea no es tan sencillo como muchos piensan, y que las probabilidades de fracaso son bastante altas.
Si pruebas en 2013 te deseo mucha suerte, y a ver si te animas (y acuerdas) de comentar qué tal te fue :)
Comentario para quienes protestan porque haya profesores de español que no son filólogos.
ResponderEliminarEn Corea hay dos tipos de clases de español: gramática y conversación.
Para las clases de gramática se prefieren profesores coreanos que hayan estudiado español, porque se pueden comunicar en coreano con los alumnos. Además, saben dónde están las dificultades del español para un coreano, porque ellos mismos pasaron por la experiencia de aprenderlo.
Para las clases de conversación se prefieren personas que hablen español como idioma nativo. Haber estudiado para profesor de español es un punto a favor, pero no es imprescindible. La verdad, cualquier persona con un nivel cultural medio (por eso se piden titulados universitarios) puede dar clase de conversación perfectamente. Es más, para este tipo de clases hay factores más importantes que el conocimiento absoluto sobre el idioma. Por ejemplo, hay que saber pronunciar bien, de forma clara. También hay que tener facilidad de palabra: una persona que se quede en silencio sin saber de qué hablar, no sirve para esto. También hay que tener don de gentes, e incluso ser un poco "payaso", para crear un ambiente agradable y divertido que motive a los alumnos a hablar. Creedme que muchas veces no es fácil hacer hablar a los alumnos coreanos, y eso no se aprende ni en una carrera universitaria ni en un máster.
Yo tengo amigos filólogos, y doctores en filología también, que son grandes profesores de español. Están capacitados para enseñar gramática al más alto nivel, e incluso realizan investigaciones sobre el idioma y su literatura. Yo no me puedo comparar con ellos. Sin embargo, para dar clase no es necesario llegar a esos niveles. Basta saber hablar y escribir correctamente, y tener una buena actitud (actividad, entusiasmo, respeto, seriedad...).
Otro tema es la disponibilidad. ¿Cuántos filólogos están dispuestos a vivir en Corea? ¿Cuántos están viviendo aquí ahora mismo?
Repito lo que dije en otro comentario. Si una academia debe escoger entre un español normal que vive en Corea y puede trabajar legalmente en el país; y un filólogo que nunca ha estado en Corea, al cual no se puede entrevistar personalmente porque vive en España, y al cual hay que tramitarle un visado de trabajo... ¿A quién creéis que contratarán? ¿A quién contrataríais vosotros?
Buenas, me encantan los artículos polémicos (tratados con respeto).
ResponderEliminarYo creo que una de las razones de que se busquen profesores españoles es que España está en Europa, por mucho que nos pese (a mi me viene bien, aunque entiendo el enfado de los amigos de América).
Yo soy ingeniero industrial y vivo en Cambridge, y me estoy mirando el título oficial de profesor de español, nunca se sabe cuando me hará falta! Y como dicés, para enseñar literatura y los misterios de la gramática están los filólogos, pero para enseñar a hablar la lengua hacen falta aptitudes, buena pronunciación, buen vocabulario y empatía, además de paciencia.
A lo mejor un día te sorprendo y me planto por allí, mi chica es coreana y cada vez se me hace mas dificil lo de la distancia, de momento en Junio vuelvo a Busán, y estuve allí en Enero pasado.
Un saludo y enhorabuena por el blog.
Pues sí, dar clases del idioma propio es la salida más fácil cuando se está en el extranjero. Aunque está claro que lo mejor es trabajar por lo que uno haya estudiado, esto no suele ser sencillo, y mientras tanto algo hay que hacer...
EliminarMe alegro de que te guste este blog, y espero que mis historias te ayuden en tu decisión sobre si venir o quedarte o regresar ;)
Odio los coreanos que dicen que el español latinoamericano no es nada auténtico y que no sirve, y eso que se van a Filipinas o Tailandia para aprender "inglés"
ResponderEliminarMuy de acuerdo. Todas las variedades del español son igual de válidas, aunque solo se pueda tomar una como "estándar". Y lo de ir a aprender inglés a Filipinas o Tailandia... pues qué quieres qué te diga... lo mismo que los filipinos o tailandeses que vienen a aprenderlo a Corea ;D
EliminarYo solo tengo 15 años pero no se a que me quiero dedicar, hace tiempo que se que tengo que ir si o si a Corea del sur, Japón y China por eso me gustaría una profesión de la que pueda ejercer fuera de España, la verdad es que no creo que sea buena profesora pero me gustaría intentarlo si algún día vivo en Corea, viendo tu entrada mi impresión ha sido que no hace falta estudiar la carrera de maestro de español ¿es así o lo he leído mal? Espero que sea así, la verdad es que no sé a que me quiero dedicar aunque bueno aún me queda un poco de tiempo...vv'
ResponderEliminarHas leído bien, pero eso no significa que sea sencillo... Además, un profesor de verdad siempre estará en ventaja.
EliminarSi quieren porfesores nativos de España es por racistas, no por que quieran aprender el idioma estandar. En todo caso, si asi fuera creo que preferirian profesores ingleses para el estudio del idioma inglés. Cuando yo vivi en Corea, fui a ver si podia dar clases y enseguida me dijeron que porque si yo parecia que venia de medio oriente, sin siquiera preguntarme de donde soy. Asi son de racistas los coreanos.
ResponderEliminarActualmente estudio frances en la Alianza francesa de mi ciudad, alli hay profesores tanto nativos como provenientes de los paises africanos que hablan frances y no por eso dejamos de valorarlos por igual. Que bueno que lo mexicanos no somos asi de racistas coomo los coreanos
No, no es por racismo. Es simplemente por querer aprender el español que ellos consideran como estándar. Si se presentase un inglés o un alemán tendría muchas menos posibilidades que un latinoamericano. Incluso los profesores coreanos son peor valorados para clases conversacionales, y claramente no es por racismo.
Eliminar안녕하새요^^HOLA...entonces si YO solo estare en Seoul(서울) un par de meses puedo dar clases de español? y como llegaria ese ''estudiante'' a conocerme a mi, o deberia como base saber de algunas personas que quieran aprender español? otra cosa para este caso entonces NO SERIA NCECESARIA la visa o la visa es solo si entraras a un INSTITUTO\UNIVERSIDAD? 감사합니다, 안녕히계세요 ^^
ResponderEliminarLa verdad, por dos meses no merece la pena. La visa es necesaria para dar clase de forma legal. Sin visa puedes dar clases particulares, pero de forma "alegal".
EliminarAy, pero qué ánimos los que me has dado y a la vez un desaliento...
ResponderEliminarUno de mis sueños es ir a Corea a enseñar Español, ya que me parece muy entretenido. La verdad es que fui una total ingenua e intenté hacerme la idea de que sería sencillo, pero lo que he leído sobre tu experiencia me ha bajo de ese pedestal en el que me encontraba, y más con eso de que los coreanos prefieren en "Español" y no el Castellano... (España y Latino-américa). Pero bueno, creo que ya medio tenía entendido esto, ya que hice algunos "amigos" por allá que me dijeron, querían ir a España para aprender Español, a lo que yo les contesté: ¿Por qué no a Latino-américa?" y luego se desconectaron.. XD Jaja, algo así...
En fin, aún estoy pasando por bachillerato (colegio) y me falta este y otro año más para graduarme... No quiero llegar muy vieja a Corea ya que... Bueno...
El punto es que, muchísimas gracias por compartir tu experiencia con nosotros y por esa gran, graan información que nos has dado, estoy muy feliz y claro, más informada... :)
De nada. Ése era el objetivo de este post. Proporcionar información, para que cada persona valore lo que le conviene, pero sabiendo cómo son las cosas en realidad.
Eliminarhi! gracias por la informacion que brindas. soy una chica latina tengo la oportunidad de ir a Corea x3 meses en el 2013 tengo un titulo profesional, ingles basico y coreano basico, quiero aprovechar ese viaje para tener oportunidad de trabajar y quedarme en corea por mas tiempo,sé que un contrato de trabajo me ayudaria a conseguir una visa que es muy importante, ya que en este viaje solo ire con pasaporte y no quisiera estar de ilegal en corea.
Eliminarte agradeceria mucho de antemano si podrias ayudarme brindandome informacion acerca de: ¿cómo podria conseguir un contrato para enseñar español?¿que requisitos son indispensables?¿cual es modo de evaluacion y de seleccion? 3 meses es muy corto tiempo asi que quiero aprovecharlo al maximo para ordenar mis papeles siquiera x mas tiempo...=)
De antemano sé que nada es facil mucho menos en un pais tan exigente pero estoy dispuesta a intentarlo.
Los motivos de salir de mi pais x un tiempo es lo economico y probar suerte ya que las cosas no van tan bien x aqui.mi nombre es maylu
gracias de nuevo de antemano pues tu respuesta me seria de gran ayuda..
La verdad, todo lo que sé lo he escrito en el post. No voy a entrar en más detalles porque eso ya depende de la experiencia de cada uno, y lo que vale para mí puede no valer para ti.
EliminarSi vienes por 3 meses para intentar quedarte como profesora te deseo suerte, porque vasa a necesitar mucha. Lo digo porque ya he visto a varias personas que vinieron a hacer eso mismo, y tuvieron que regresar a sus países sin nada.
Hola Felipe, gran post este, con mucha información. No sé si te llegan alertas de mensajes en posts antiguos, pero hay que probar.
ResponderEliminarSobre lo que escribes hay algo que no me ha quedado claro, y estoy en esa tesitura de el "¿qué es antes, el huevo o la gallina?".
Comentas que "para poder dar clase en una academia de forma legal hay que estar registrado como profesor de idiomas ante el Ministerio de Educación de Corea". OK.
Ahora, para poder llevar a cabo el registro se necesita entregar toda la documentación que expones arriba. OK.
Ahora bien, y aquí es dónde mi neurona empieza a fallar (sólo me queda una), uno de los documentos citados es la "Tarjeta de residencia (Alien card)". Y aclaras "en caso de disponer ya de un visado que permita trabajar (visa familiar, por ejemplo), se debe adjuntar copia y original de la correspondiente tarjeta de residencia".
¿Quiere eso decir que para obtener la tarjeta de residencia es necesario tener en primer lugar un visado de trabajo?
Lo digo porque desde la embajada me informaron que la única manera de obtener el visado de trabajo era por medio de una empresa o compañia que te lo tramite (patrocinio). Pongamos la academia.
Entonces, para poder dar clase tengo que estar registrado en el Ministerio de Educación, pero claro, de entre toda la documentación me falta la tarjeta de residencia porque mi visado es de turista, no de trabajo.
No sé si me sigues :P
Si la academia no puede contratarme ilegalmente a no ser que esté registrado en el Ministerio, pero en el Ministerio me dicen que me falta por entregar mi tarjeta de residencia... ¿dónde acudo primero? ¿pruebo suerte en la academia, o voy directamente al ministerio?
Lo único que se me ocurre para que el trámite no falle y mi neurona sobreviva, es que la tarjeta de residencia se puede solicitar si la estancia va a ser mayor a 90 días, y aún no disponiendo del visado de trabajo.
Llego a Korea en dos semanas y me gustaría poder probar suerte (muuucha suerte cómo dices jajaja). Te agradecería de corazón que me pudieras aclarar ese punto, aunque no tanto como para regalarle la Copa del Rey al Barça, que no ganamos un título en los últimos 27 años :(
Muchas gracias por todo Felipe :)
La clave es que te puedes dar de alta en el ministerio después de que una academia te fiche. Es decir, en el caso de las personas que no puedan conseguir la tarjeta de residencia por otros medios (familiaridad), el proceso sería: que te ofrezcan un trabajo, que te gestionen el visado de trabajo, solicitar la tarjeta de residencia, inscribirse en el ministerio y, por último, empezar a trabajar. Como ves, es un proceso que se puede alargar unas semanas, y por eso las academias prefieren siempre a personas que ya tengan una tarjeta de residencia. Es una cuestión práctica, más que otra cosa.
EliminarMuchisimas gracias Felipe!!! Qué crack!!! Anda que no te damos trabajo... jajaja. Me has aclarado mucho mis dudas. Ahora "solo" necesito la suerte :)
ResponderEliminarGracias!!!
Hola, he leido tu comentario y no estoy de acuerdo que digas que prefieren el español de España, Yo estudio coreano e intercambio idioma con varios coreanos que estudian español y sus profesores son españoles en Seúl, ellos me han dicho que no les gusta el español de España, que les gusta mas el de México u otro de Latinoamérica, ya que maestro de España hablan muy rápido y no logran entender la pronunciación o la jerga del profesor. Yo creo que hay varios gusto de español de los coreanos, pero no hay que generalizar que solo de España.
ResponderEliminarSuerte en tu trabajo y primera vez que leo tu pagina, muy buena.
Comenté que los coreanos en general prefieren profesores españoles por mi experiencia con alumnos y academias. "En general" no significa "siempre", y solo indica una preferencia, no que se descarte al resto. Además, mi experiencia es parcial, por lo que podría no ser exactamente así. Sin embargo, por lo que llevo visto y oído, me reitero en que se prefiere a los profesores españoles, y esto no debería molestar a nadie.
EliminarFelipe, he caido en esta entrada mientras leia otra de otro blog amigo.
ResponderEliminarEsta muy acertada y es totalmente realista.
Me asombra la paciencia y la dedicacion con la que respondes a todo el mundo.
Gracias por tu comentario. En ocasiones a mi también me asombra mi paciencia :D
EliminarHola, soy de Mexico, como algunos que han comentado.
ResponderEliminarCuando empece a estudiar coreano, (el profesor es nativo coreano), nos trataba de explicar con español de "España" como decia el.
Estoy de acuerdo, se diferencia mucho el español pues para nosotros los hispanohablantes dejamos de hacer este tipo de conjugaciones del castellano desde la educacion basica, la sabemos, pero no estamos familiarizados a hablar asi. ^^
Super interesantes consejos, los tendre en cuenta. Gracias por compartir tu experiencia.
Gracias a ti por aportar tu opinión :)
EliminarHola, yo soy de México y me interesa mucho aprender coreano, ¿existe alguna pagina donde pueda contactar gente que le interese hablar español o ingles, y que por medio de una "amistad" podamos enseñarnos el idioma ? yo hablo muy bien el ingles y obvio el español.
ResponderEliminarTe agradeciera si me pudieras mandar un correo con la respuesta; si se puede se los agradecería muchísimo luis_raem@hotmail.com.
Saludos y felicitaciones por todos los aportes que dan. :)
Hay abundantes webs de intercambio de idiomas. No es difícil encontrarlas buscando en Google. Yo no puedo recomendar ninguna en particular porque nunca las he usado.
EliminarSi alguien ha usado estas webs, que se anime a hacer una recomendación...
Tengo una pregunta. Se da mucha importancia a la titulación universitaria. Siendo nativa española y con un título de FP no podrían considerar la solicitud para un puesto de trabajo como profesora de español? gracias
ResponderEliminarComo regla general, para trabajar de profesora en una academia es necesario tener un título universitario, y para trabajar en una universidad es necesario que ese título esté relacionado con el idioma (filología, literatura...).
EliminarGracias Felipe por la información!! espero que la experiencia que me avala ayude a romper esa regla >.<
EliminarHOLA SOY HERNANDO, DE MANIZALES, COLOMBIA. TENGO 60 AÑOS Y GOZO DE BUENA SALUD. ME GUSTARIA DEDICAR MIS ULTIMOS AÑOS A ENSEÑAR ESPAÑOL BASICO PREFERIBLEMENTE EN NORUEGA U OTRO PAIS O VENIR A APRENDERLO EN MI PAIS. POR FAVOR SI ALGUIEN CONOCE UNA INSTITUCION O PERSONAS QUE DESEEN APOYAR MI PROYECTO, ESCRIBANME A nandotiple@gmail.com
ResponderEliminarHola Soy Katherine y me gustaria mucho saber como enseñar español o ingles en Korea. Me llamo mucho la atencion esta pagina, porque siempre he soñado ir a Korea. Es mi pais soñado. Soy estudiante en EEUU todavia estoy en High School pero quisiera saber mas de este negocio, y el tratado que se podria hacer para ir a Korea. De todas maneras he escuchado que muchas personas fueron contratadas a ir a Japon a dar clases de Ingles y han ganado buen dinero con un titulo o diploma de cualquier tipo, no necesariamente era de ingles o de algun idioma, porque hay mucha demanda del ingles en Japon, pero Korea es donde yo quisiera ir. Por favor ayudenme a poder ir a Korea. Se los agradesco, les dejo mi e-mail para que me respondan y me den mas detalles kate_rini13@hotmail.com
ResponderEliminarCreo que lo que preguntas está explicado en el post. Más allá de eso, es un tema de iniciativa personal. Suerte :)
EliminarHola Felipe tengo una pregunta y espero la puedas contestar ^^ tengo como meta-espero cumplirla- enseñar español en el extranjero, vivo en Madrid y este año entro a la Universidad y habia planeado estudiar estudios ingleses/filologia inglesa pero no se si voy bien encaminada, entonces queria saber si podrias aconsejarme acerca del tema ? Acerca de si voy bien encaminada con estudios ingleses o deberia llevar una filologia hispanica o algo parecido ?
ResponderEliminarGracias.