martes, 30 de septiembre de 2014
10 comentarios

Inscripción de un bebé hispanocoreano en Corea del Sur y en España

Hace ya un par de años desde que escribí una serie de posts sobre trámites habituales para parejas hispanocoreanas como nosotros (ver links más abajo), pero me quedaba pendiente explicar el paso siguiente: el proceso de registro de niños nacidos en Corea del Sur con un padre o madre español/a. Es un trámite sencillo pero que requiere tener todos los papeles en regla para que no se complique, además de poner mucha atención en el proceso para no tener que hacer complicados cambios a posteriori.

Libro de familia en el metro de Seúl

Este proceso consiste en la inscripción de un bebé nacido en Corea del Sur; primero en el registro coreano, tal como hacen también las parejas coreanas, y después en el registro español, algo que deben hacer las parejas internacionales. Es importante recordar que para que un niño se pueda registrar como ciudadano surcoreano al menos uno de los padres debe tener la nacionalidad surcoreana, ya sea de nacimiento o por haberse naturalizado. En caso de un niño nacido en Corea del Sur con dos padres extranjeros, creo que la inscripción se hace directamente en la embajada usando el certificado de nacimiento que reciban en el hospital, por lo que el procedimiento es muy diferente.

1. Obtención del certificado de nacimiento. Suponemos que el bebé nace en un hospital coreano. Tras el nacimiento, cuando la madre es dada de alta recibe un certificado de nacimiento expedido por el hospital en el que figuran los datos de los padres, el peso del bebé y la fecha y hora del nacimiento. Es importante verificar que la fecha sea correcta, porque ese será su cumpleaños. Este certificado está en coreano, pero las parejas internacionales también reciben un certificado equivalente en inglés con los mismos datos.

2. Inscripción en el registro surcoreano. Con el certificado de nacimiento en coreano hay que ir a una oficina del censo (ayuntamiento, oficina del distrito u oficina de barrio) e inscribir al bebé en el registro surcoreano. Es un proceso muy rápido y sencillo que en el caso de parejas hispanas se puede complicar debido a que en España y países latinoamericanos usamos dos apellidos. Como en Corea solo se usa un apellido y todo el proceso está pensado para un solo apellido pueden darse varios casos:
  • El bebé es inscrito con el nombre escogido y el apellido del padre (tanto si es coreano como español). Todo correcto, el bebé puede tener un solo apellido en Corea del Sur pero dos en España.
  • El bebé es inscrito con el nombre escogido y el apellido de la madre. ¡Problemón a la vista! Esto puede ocurrir si la madre es coreana y el funcionario de turno tiene un exceso de patriotismo. Hay que verificar que no lo hagan de esta forma y, en caso de ocurrir, negarse a finalizar el registro con el apellido materno. Si se oficializa el registro de esta forma, para cambiarlo habría que ir a juicio y no es nada sencillo. Lo aviso porque me consta que ha pasado. Los funcionarios del registro solo pueden usar el apellido de la madre si ambos progenitores están de acuerdo por escrito.
  • El bebé es inscrito con los dos apellidos, primero el paterno y después el materno. ¡Felicidades! Formas parte de una de las pocas parejas que lo consiguen. El premio consiste en que el bebé tendrá el mismo nombre y apellidos en Corea y España. Un posible efecto negativo es que un futuro hermano o hermana podría tener solo el primer apellido en Corea, con lo cual serían hermanos con apellidos diferentes.

La inscripción con uno o dos apellidos es algo que depende de dónde y cuándo se haga. La normativa no está clara y en muchas oficinas se les presentan muy pocos casos de bebés internacionales, por lo que no tienen claro el procedimiento a seguir. Si la parte coreana insiste lo suficiente y el funcionario está por la labor, es posible hacer el registro con los dos apellidos. Conozco casos que lo consiguieron.

3. Inscripcion en el registro español. Para inscribir al bebé en el registro español hay que ir a la Embajada de España en Seúl. No es necesario ir justo después del nacimiento, aunque tampoco conviene esperar a que el bebé entre en la universidad. En cualquier caso, es mejor pedir cita previa por teléfono porque el registro debe ser aprobado por el cónsul, que además debe ver al bebé.

Para hacer este trámite hay que presentar la siguiente documentación:
     3a. Certificado de nacimiento. Expedido por el hospital, en idioma inglés.
     3b. Certificado de inscripción en el registro coreano. Este certificado es llamado 가족관계증명서 (literalmente "certificado de relaciones familiares") y en él deben figurar los datos del bebé en la parte superior y los datos de los padres en la parte inferior. Debe traducirse al español; notarizarse en una notaría como por ejemplo las de Gwanghwamun; y apostillarse en la Oficina de Justicia situada también en Gwanghwamun. La notarización cuesta alrededor de 30.000 won y la apostilla cuesta 1.000 won. La traducción puede hacerla uno mismo o encargarse a un traductor profesional.
     3c. Una foto, de tipo carnet.
     3d. Libro de familia, para añadir a la criatura.
     3e. Si se desea un pasaporte, hace falta una foto adicional y hay que pagar 37.150 wones en efectivo. Ojo, que en el caso de bebés el pasaporte español tiene una validez de tan solo dos años, mientras que el pasaporte coreano es válido durante cinco años.

Además, hay que cubrir cuatro formularios. Pueden cubrirse en la embajada o bien pedirse por email y llevarlos cubiertos e impresos ya de casa, lo cual resulta más cómodo.
     3f. Inscripción del nacimiento.
     3g. Elección del municipio de inscripción en España.
     3h. Solicitud de inscripción como residente en país extranjero.
     3i. Inscripción como residente en país extranjero.

Tras presentar los documentos y dejar que el cónsul verifique que el bebé no es de plástico, hay que esperar unos días antes de regresar para recoger el libro de familia y, en caso de haberlo solicitado, el pasaporte. Como el pasaporte se hace en España, en caso de pedirlo hay que esperar un poco más antes de ir a buscarlo. Es conveniente pedir también un par de copias del registro en caso de viaje a España, pero ojo que estas copias tienen una validez de solo tres meses.


Respecto a la nacionalidad del bebé, todavía no tengo el tema completamente claro, entre otras cosas porque la ley va cambiando. En principio el bebé cuenta tanto con nacionalidad surcoreana como española, y puede tener ambos pasaportes. Yo pensaba que en un momento dado, por ejemplo al pasar la mayoria de edad, debía escoger una de las dos nacionalidades y renunciar a la otra. Todo esto debido a que Corea del Sur no permite la doble nacinalidad.

Sin embargo, he conocido a alguna persona ya adulta que, pensando que había perdido la nacionalidad surcoreana, descubrió que la mantenía y que, de hecho, el problema que se le presentaba es que es España el país que no admite la doble nacionalidad. En ese caso, como ambos países no cruzan datos, pudo mantener ambas nacionalidades. Y todo esto después de múltiples trámites y consultas con funcionarios de todo tipo y abogados especializados en el tema.

Es decir, que lo de la nacionalidad ya lo veremos más adelante. Como aún faltan muchos años hasta que las niñas alcancen la mayoría de edad, quién sabe cómo será la normativa en el futuro, ni dónde estaremos viviendo para aquel entonces.


⇒ Otros posts sobre procedimientos:
   - Procedimiento para casarse con una coreana (o coreano)
   - Solicitar la tarjeta de residencia de cónyuge de comunitario para vivir en España
   - Solicitar la tarjeta de residencia de cónyuge  para vivir en Corea del Sur
   - Inscripción de un bebé hispanocoreano [este post]
COMPARTIR ES BUENO
Si te gusta este blog
ayúdame a mejorarlo
a cambio de recompensas :)
INFORMACIÓN AQUÍ
  1. Parece todo bastante complicado :/
    Mientras tanto las peques disfrutarán de las ventajas de ser mestizas. Aprenderán español y coreano... y por lo que he leído, también sabes inglés. No creo que encuentren muchos inconvenientes en el futuro más allá de (quizá) tener que elegir una nacionalidad. Para entonces sabrán los pros y los contras de una y otra. Si tuvieran que elegir ¿preferirías que eligieran la española?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Prefiero que escojan la nacionalidad del país donde residan. Como parece que será Corea del Sur, pues nacionalidad coreana.

      Sobre lo que dices de que los hijos con padre y madre de nacionalidades diferentes hablan los idiomas de ambos, no es tan así. Es cierto que a esos niños les es mucho más fácil aprender idiomas, claro, pero no es algo automático. Los padres deben hacer un gran esfuerzo para conseguir que los niños hablen de forma natural en ambas lenguas. Su tendencia siempre será hablar más el idioma del país de residencia, porque lo escuchan todo el día en la calle, TV, la guardería, etc. Y si la madre es del país de residencia, el padre -que normalmente pasa mucho tiempo fuera de casa trabajando- lo tiene muy difícil para enseñar su idioma.

      En el futuro contaré mi experiencia en este tema, pero ya aviso que conseguir que las niñas hablen español no es una tarea sencilla ni mucho menos.

      Eliminar
    2. Vaya, patriotismo hasta para registrar al bebé.. la leche!!
      De la doble nacionalidad también he oído muchas cosas como que las mujeres sí que pueden tener doble nacionalidad pero los hombres no, por aquello de que tienen que hacer la mili..

      Y por lo de aprender el idioma, que pasen un par de verano las niñas con los abuelos en España y verás qué rápido lo aprenden. Así aprendí yo el francés, claro que también iba todos los años y Francia queda más cerca de España que Corea...

      Eliminar
    3. Algún veranito con los abuelos pasarán, eso seguro. El problema es que, tal como dices, Corea es más lejos que Francia.

      Eliminar
  2. Tengo entendido que según la legislación vigente el hijo de dos españoles (o personas de cualquier nacionalidad excepto coreana) nacido en Corea no tiene derecho a ser inscrito como coreano, ni recibir la nacionalidad. Al menos uno de los padres debe poseer la nacionalidad coreana para poder hacerlo. En Japón está la misma regla.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Elías, tienes toda la razón. Tremendo fallo el mío, ahora lo corrijo. Gracias.

      Eliminar
  3. Y en este caso tu apellido lo "coreanizan" para hacer el registro o lo escriben con el alfabeto latino?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, el registro se hace en coreano por lo que tanto el nombre como el apellido es escrito en el alfabeto hangeul.

      Eliminar
  4. Estimados, y las dos nacionalidades a la vez?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Explico lo que sé al final del post. No tengo información nueva al respecto.

      Eliminar

Comentar es gratis y aumenta karma ;)